Mingen Điền Trang
 
Trang chủIndexCalendarGalleryTrợ giúpTìm kiếmThành viênNhómĐăng kýĐăng Nhập

Share | 
 

 Dành cho những bạn iu thix nhạc Pháp...

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down 
Chuyển đến trang : Previous  1, 2
Tác giảThông điệp
my_love143
Member
Member


Số bài gửi Số bài gửi : 449
Cám ơn Cám ơn : 6
Tham gia Tham gia : 22/02/2011

Bài gửiTiêu đề: Re: Dành cho những bạn iu thix nhạc Pháp...   Wed Mar 23, 2011 12:26 pm

Loading
e học tiếng pháp mà e cũng ít nghe nhạc pháp lắm, mặc dù có nhìu bài cũng hay...thanks bin bin nha :happy:
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: Toi Jamais - Jeane Manson   Thu Mar 24, 2011 9:14 pm

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

Toi jamais hay Anh thì không là bài nhạc Pháp rất nổi tiếng qua 2 giọng hát hải ngoại Kiều Nga - Ngọc Lan thể hiện tình iu của 1 cô gái dành cho chàng trai và sẵn sàng kg màng đến cuộc sống vật chất xa hoa mà các chàng trai khác có thể mang lại cho cô...Lần này mình post lên ca khúc gốc do nữ ca sĩ Pháp Jeane Manson hát cho mọi người thưởng thức


Ils veulent m'offrir des voitures
Des bijoux et des fourrures
Toi jamais
Mettre à mes pieds leur fortune
Et me décrocher la lune
Toi jamais
Et chaque fois
Qu'ils m'appellent
Ils me disent que je suis belle
Toi jamais
Ils m'implorent et ils m'adorent
Mais pourtant je les ignore
Tu le sais

Homme,
Tu n'es qu'un homme
Comme les autres
Je le sais
Et comme
Tu es mon homme
Je te pardonne
Et toi jamais

Ils inventent des histoires
Que je fais semblant de croire
Toi jamais
Ils me jurent fidélité
Jusqu'au bout de l'éternité
Toi jamais
Et quand ils me parlent d'amour
Ils ont trop besoin de discours
Toi jamais
Je me fous de leur fortune
Qu'ils laissent là
Où est la lune
Sans regret.

Homme,
Tu n'es qu'un homme
Comme les autres
Je le sais
Et comme
Tu es mon homme
Je te pardonne
Et toi jamais

Tu as tous les défauts que j'aime
Et des qualités bien cachées
Tu es un homme, et moi je t'aime
Et ça ne peut pas s'expliquer

Car homme,
Tu n'es qu'un homme
Comme les autres
Je le sais
Et comme
Tu es mon homme
Je te pardonne
Et toi jamais.


Họ muốn đem đến cho em những chiếc xe hơi
Trang sức và áo lông thú
Anh thì không bao giờ
Đem cả gia tài của họ đặt xuống chân em
Và hái cả trăng cho em
Anh thì không bao giờ
Và mỗi khi
Họ gọi tên em
Họ bảo rằng em đẹp biết bao nhiêu
Anh thì không bao giờ
Họ van xin em và sùng bái em
Dù cho em phớt lờ họ
Anh biết mà

Đàn ông
Anh cũng chỉ là một người đàn ông
Như những người đàn ông khác
Em biết điều đó
Và như là
Anh là người đàn ông của em
Nên em tha thứ cho anh
Và anh không bao giờ...

Họ cứ tạo ra những câu chuyện
Mà em giả vờ tin
Anh thì không bao giờ
Họ thề thốt lời chung thuỷ với em
Trọn đời này
Anh thì không bao giờ
Và khi họ nói lời tình yêu với em
Họ cần những lời nói dông dài
Anh thì không bao giờ
Em bất cần của cải của họ
Không hối tiếc

Đàn ông
Anh cũng chỉ là một người đàn ông
Như những người đàn ông khác
Em biết điều đó
Và như là
Anh là người đàn ông của em
Nên em tha thứ cho anh
Và anh không bao giờ...

Anh có những thiếu sót mà em yêu
Và những phẩm chất tốt còn ẩn giấu
Anh là một người đàn ông, và em yêu anh
Và điều đó chẳng cần một lý do nào.

Đàn ông
Anh cũng chỉ là một người đàn ông
Như những người đàn ông khác
Em biết điều đó
Và như là
Anh là người đàn ông của em
Nên em tha thứ cho anh
Và anh không bao giờ...
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: Dans Le Soleil Et Dans Le Vent - Nana Mouskouri   Fri Mar 25, 2011 9:03 pm

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

Dans le soleil et dans le vent thấm đậm phong cách nhạc đồng dao...


C’est presque l’automne
Les enfant moissonnent
Et j’ai déjà
Rentré le bois
Toi, en uniforme
Avec d’autres hommes,
Très loin d’ici
Tu es parti
Toi qui chantais

{Refrain:}
Dans le soleil et dans le vent
Tournant les ailes du vieux moulin
Elles tourneront aussi longtemps
Que nous vivrons main dans la main

Un peu de poussière
Sur la tabatière
Me prouve bien
Que tu es loin
Mais, je crois entendre
Le refrain si tendre
Que l’an dernier
Pour me bercer
Tu me chantais

{Refrain}

Ton ami hier
Est rentré de guerre,
Il n’a rien dit
Mais j’ai compris
En voyant ta chaîne
Ton blouson de laine
Que plus jamais
Tu ne viendrais
Me rechanter.

{Refrain}

Tournent les ailes dans la lumière
Tourne le temps rien n’a changé
Mais dans mon cœur, depuis hier
Le vieux moulin s’est arrêté


Thu đang êm đềm trôi qua
Lũ em bé đang cắt lúa,
Ðống gỗ kia khô, em đã mang vô.
Anh mặc binh phục oai nghiêm
Với bạn hữu ra chiến tuyến,
Chiến tuyến xa xăm, em nhớ trong năm
Anh hát bâng khuâng :
ÐIỆP KHÚC
Nhẹ nhàng trong gió, hoà với nắng tơ
Từng vòng cánh to, chạy tròn giấc mơ.
Và còn quay mãi, vòng cánh cối xay
Ngày nào những ai còn đẹp lứa đôi.
. . . . . . .
Tơ không gian, bụi không gian
Bám trên điếu, trên ống thuốc
Muốn nhắc em luôn, anh chốn muôn phương.
Nhưng còn đây lời ca vang, những câu hát thấp thoáng
Những tiếng ru em, câu hát hân hoan, câu hát mênh mang
(về ÐIỆP KHÚC)
. . . . . . .
Hôm qua anh bạn phương xa, ghé qua chốn xưa bến cũ
Thấy dáng anh ta, em đoán ngay ra
Anh bạn không cần đưa tin, thế nhưng đã, em đã biết
Tiếng hát trong năm, ôi tiếng xa xăm, nay đã im luôn.
ÐIỆP KHÚC
Nhẹ nhàng trong gió, hoà với nắng tơ
Từng vòng cánh to, chạy tròn giấc mơ.
Và còn quay mãi, vòng cánh cối xay
Ngày nào những ai còn đẹp lứa đôi.
Tưởng rằng quay mãi, vòng cánh cối xay
Nào ngờ nắng lên, nào ngờ gió lên.
Nào ngờ nắng gió còn mãi thiết tha
Mà đành cối xay, phải ngừng cánh quay.
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: En Attendant Ses Pas - Celine Dion   Sat Mar 26, 2011 10:42 pm

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

En attendant ses pas, je mets la musique en sourdine, tout bas
Trop bête, on ne sait pas, s'il sonnait
Si je n'entendais pas cette fois
En attendant ses pas ce matin-là
Un soir ? Un matin ? Un hiver, une aube
Un printemps qu'il choisira
Rien, je n'en sais rien, je mets des lumières
Les nuits au bord des chemins
En attendant ses bras je peins des fleurs aux portes
Il aimera ça
En attendant le doux temps de ses bras
Et je prends soin de moi, rouge à mes lèvres, à mes joues
Pour qu'il ne voit pas
Quand trop pâle parfois, ne surtout pas
Qu'il me surprenne comme ça
Il y a de l'eau fraîche et du vin
Je ne sais pas ce qu'il choisira
Je ne sais s'il est blond, s'il est brun
Je ne sais s'il est grand ou pas
Mais en entendant sa voix je saurai
Que tous ses mots, tous seront pour moi
En attendant le doux temps de ses bras
J'y pense tout le temps à cet instant, oh quand on se reconnaîtra
Je lui dirai c'était bien long, non, je ne lui dirai sûrement pas
En attendant ses pas, je vis, je rêve et je respire pour ça
En attendant juste un sens à tout ça
Un soir ? Un matin ? Un hiver, une aube
Un printemps qu'il choisira
Rien, je n'en sais rien, je mets des lumières
Les nuits au bord des chemins
En attendant ses bras je peins des fleurs aux portes
Il aimera ça
En attendant juste un sens à tout ça, à tout ça


While waiting his steps, I put music on mute, very low
Too bad, we don't know, in case he'd ring
If I would not hear it that time
While waiting his steps that morning

A night? A morning? A Winter, a dawn
A Spring he will chose
Nothing, I know nothing of it, I put on some lights
Nights along the roads

While waiting his arms I draw flowers on doors
He will like that
While waiting the nice weather of his arms

And I take care of myself, red on my lips, on my cheeks
So he will not see
When too pale sometimes, he should certainly not
Surpise me like this

There is some fresh water and some wine
I don't know which he will chose
I don't know if he is blond, if he is brown
I don't know if he is tall or not
But when hearing his voice, I will know
That all his words, all will be for me
While waiting the nice weather of his arms

I'm always thinking about this moment, oh when we will recognize each other
I will tell him it was very long, no, I will certainly not tell him
While waiting his steps, I'm living, I'm dreaming and I'm breathing for that
While waiting just a meaning to all that

A night? A morning? A Winter, a dawn
A Spring he will chose
Nothing, I know nothing of it, I put on some lights
Nights along the roads

While waiting his arms I'm drawing flowers on doors
He will like that
While waiting a meaning to all that, to all that
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: Un peu de patience - What for   Mon Mar 28, 2011 8:47 pm

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

Autant emporte le temps
Il soufflera les vents
Qui dessine l'avenir
Avançons doucement le bonheur est fragile
Montrons lui un peu plus de patience
Gardons nos rêves
Ne les perdons pas sur le chemin
Quelques part
Il nous attend même s'il semble loin
Ne soyons pas pressé tout reste à inventer
Car la vie s'écrit petit à petit
Autant porte le temps
Qui soufflera les vents
Qui dessine l'avenir
Avançons doucement le bonheur est fragile
Montrons lui un peu plus de patience
Autant porte le temps
Un peu plus de patience
Faut garder cette idée que tout peu arriver
Et avancer sans jamais avoir à regretter
Pour aller jusque là commençons bien déjà
Car la vie s'écrit petit à petit
{au Refrain}
La vie vaut toujours la peine que l'on se donne
On ne gagne rien s'en perdre un minimum
Sens tu le pouvoir qui est là entre nos mains
Il suffit d'y croire,
Attends demain...
Na na na na na


Thời gian mang đến nhiều thứ
Nó thổi lên những cơn gió
Vẽ nên tương lai
Chúng ta hãy nhẹ nhàng tiến lên
Hạnh phúc thật mong manh
Chúng ta hãy chứng tỏ cho nó thấy một chút kiên nhẫn
Hãy giữ lấy những ước mơ của ta
Đừng đánh rơi chúng trên đường đi
Ở đâu đó
Thời gian đang chờ đợi ta dù rằng nó dường như cách khá xa
Đừng vôi vàng
Tất cả còn phải khám phá
Bởi vì cuộc sống được tạo nên dần dần
Thời gian mang đến nhiều thứ
Nó thổi lên những cơn gió
Vẽ nên tương lai
Chúng ta hãy nhẹ nhàng tiến đến hạnh phúc mong manh
Chúng ta hãy chứng tỏ cho nó thấy một chút kiên nhẫn
Thời gian mang đến nhiều thứ
Một chút kiên nhẫn
Nên giữ vững ý định này mọi việc có thể xảy ra
Và tiến lên không bao giờ hối tiếc
Để đạt được điều đó hãy bắt đầu từ bây giờ
Bởi cuộc sống được tạo nên dần dần
ĐK
Cuộc sống luôn khó khăn hơn nó vốn có
Chúng ta chẳng thu được gì nếu không bị mất mát chút đỉnh
Hãy cảm giác rằng ước muốn nằm trong tay chúng ta
Chỉ cần tin vào điều đó thôi là đủ rồi
Hãy chờ đợi ngày mai"


Love is like a wind...we can't see it...but we can feel it...

[You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: Mourir sur scène - Dalida   Wed Mar 30, 2011 6:55 pm

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

Lời của ca khúc Mourir sur scène (Chết trên sân khấu) là lời tâm sự của một cô ca sĩ với khao khát cháy bỏng được cống hiến cả cuộc đời cho nghệ thuật đến những giây phút cuối đời của mình

Viens, mais ne viens pas quand je serai seule
Quand le rideau un jour tombera je veux qu'il tombe derrière moi
Viens, mais ne viens pas quand je serai seule
Moi qui ai tout choisi dans ma vie
Je veux choisir ma mort aussi
Il y a ceux qui veulent mourir un jour de pluie
Et d'autres en plein soleil
Il y a ceux qui veulent mourir seul dans un lit, tranquille dans leur sommeil

REFRAIN

Moi je veux mourrir sur scène
Devant les projecteurs,
Oui je veux mourir sur scène,
le coeur ouvert tout en couleurs
Mourir sans la moindre peine
Au dernier rendez vous
Moi je veux mourir sur scène en chantant jusqu'au bout

Viens mais ne viens pas quand je serai seule
Tous les deux on se connait déjà
On c'est vu de pres souviens toi
Viens, mais ne vient pas quand je serai seule
Choisis plutot un soir de gala si tu veux danser avec moi
Ma vie a brillé sous trop de lumière je ne peux pas partir dans l'ombre
Moi je veux mourir fusiller de lasèr devant une salle comble

REFRAIN

Mourir sans la moindre peine d'une mort bien orchestrée
Moi je veux mourir sur scène
c'est la que je suis née


Hãy đến, nhưng không đến khi tôi một mình
Khi bức màn sẽ rơi vào một ngày nào đó tôi muốn anh ta để rơi phía sau tôi
Hãy đến, nhưng không đến khi tôi một mình
Tôi đã chọn mọi thứ trong cuộc sống của tôi
Tôi cũng muốn chọn cái chết của tôi
Có những người muốn chết vào một ngày mưa
Và những người khác trong ánh mặt trời đầy đủ
Có những người muốn chết một mình trên giường, lặng lẽ trong giấc ngủ của họ

Điệp khúc

Tôi muốn chết trên sân khấu
Mặt trận chiếu,
Có, tôi muốn chết trên sân khấu
mở rộng trái tim đầy màu sắc
Chết mà không có hình phạt nào
Tại các cuộc hẹn cuối
Tôi muốn chết trên sân khấu, ca hát để kết thúc

Hãy đến nhưng không đến khi tôi một mình
Chúng tôi cả hai đã biết nhau
Nó được xem gần nhớ bạn
Hãy đến, nhưng không đến khi tôi một mình
Chọn đúng hơn là một buổi tối gala nếu bạn muốn khiêu vũ với tôi
Cuộc sống của tôi đã tỏa sáng trong ánh sáng quá nhiều, tôi không thể đi trong bóng tối
Tôi muốn chết bằng tia laser sân khấu

Điệp khúc

Chết mà không có bất kỳ hình phạt
Tôi muốn chết trên sân khấu
đây là nơi tôi sinh ra


Love is like a wind...we can't see it...but we can feel it...

[You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: Changer - Jean-Francois Breau ft. Marie-Êve Janvier   Fri Apr 01, 2011 1:24 pm

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

Changer
Après avoir reçu l'amour comme un cadeau
Après avoir touché ce qu'il y a de plus haut
Pour lui , j'ai changé

Changer
Après avoir touché le satin de sa peau
Après avoir scié le dernier des barreaux
Pour elle, j'ai changé

Changer pour que l'amour arrive,
Changer pour que la passion nous délivre
Pour qu'un jour notre histoire
soit écrite dans les livres
Changer

Changer pour que l'amour s'étende
Des forêts de Shangaï à l'Irlande
Pour qu'il n'y ait que l'amour
quand il faudra se rendre
Changer

Changer
pour pouvoir dire un jour que je l'ai trouvé
Le parfum de l'amour et je l'ai gardé
Pour lui, j'ai changé

Changer
Quand on est devenu le dernier des hommes,
Pour s'être cru le roi quand on est personne
Pour elle, j'ai changé

Changer pour que l'amour arrive,
Changer pour que la passion nous délivre
Pour qu'un jour notre histoire
soit écrite dans les livres
Changer

Changer pour que l'amour s'étende
Des forêts de Shangaï à l'Irlande
Pour qu'il n'y ait que l'amour
quand il faudra se rendre
Changer

Changer pour que l'amour explose
en millions de pétales de roses,
Pour qu'il n'y ait plus jamais
dans nos coeurs autre chose,
Changer

Changer pour que l'amour arrive,
Changer pour que la passion nous délivre
Pour qu'un jour notre histoire
soit écrite dans les livres
Changer

Changer pour que l'amour s'étende
Des forêts de Shangaï à l'Irlande
Pour qu'il n'y ait que l'amour
quand il faudra se rendre
Changer


Thay đổi
Sau khi dón nhận tình yêu như một món quà
Sau khi tình yêu cùng chúng ta thăng hoa
Vì anh, em đã thay đổi

Thay đổi
Sau khí chạm vào làn da mịn màng của em
Sau khi vượt qua những thử thách của tình yêu
Vì em, anh đã thay đổi

Thay đổi để tình yêu đến
Thay đổi để chúng ta thoát khỏi niềm đam mê
Để một ngày chuyện tình của chúng ta được ghi vào sử sách

Thay đổi
Thay đổi để tình yêu trải dài từ những cánh rừng Thượng Hải cho đến Ai-len
Thay đổi để chỉ biết được một tình yêu duy nhất khi cuộc sống có bế tắc
Thay đổi

Thay đổi
Thay đổi để một ngày kia em có thể nói rằng em dã tìm thấy hương vị của tình yêu và em đã giữ được tình yêu
Vì anh, em đã thay dổi

Thay đổi
Thay đổi để chúng ta trở thành người cuối cùng của thế giới
“Pour s'être cru le roi quand on est personne »


Vì em, anh đã thay đổi

Thay đổi để tình yêu đến
Thay đổi để chúng ta thoát khỏi niềm đam mê
Để một ngày chuyện tình của chúng ta được ghi vào sử sách
Thay đổi

Thay đổi để tình yêu trải dài từ những cánh rừng Thượng Hải cho đến Ai-len
Thay đổi để chỉ biết được một tình yêu duy nhất khi cuộc sống có bế tắc
Thay đổi

Thay đổi để tình yêu biến hoá thành triệu cánh hồng để không có điều gì khác nữa trong trái tim của chúng ta
Thay dổi

Thay đổi để tình yêu đến
Thay đổi để chúng ta thoát khỏi niềm đam mê
Để một ngày chuyện tình của chúng ta được ghi vào sử sách
Thay đổi

Thay đổi để tình yêu trải dài từ những cánh rừng Thượng Hải cho đến Ai-len
Thay đổi để chỉ biết được một tình yêu duy nhất khi cuộc sống có bế tắc
Thay đổi


Love is like a wind...we can't see it...but we can feel it...

[You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
boyzduize_vt
V.admin
V.admin


Số bài gửi Số bài gửi : 854
Cám ơn Cám ơn : 3
Sinh nhật Sinh nhật : 08/04/1992
Tham gia Tham gia : 02/03/2011
Đến từ Đến từ : Sasunaru fanclub...tebayo!!!

Bài gửiTiêu đề: Re: Dành cho những bạn iu thix nhạc Pháp...   Fri Apr 01, 2011 1:35 pm

Loading
mí cái nhạc pháp này hơi khó nghe ... mà nghe cũng hay laughing hồi đó mới nghe 1 lần do celine dion hát à ^^ mà ss ý hát cũng hay lắm đó


[You must be registered and logged in to see this image.][You must be registered and logged in to see this image.]
Chữ kí là cái zì . Ăn được ko ??[You must be registered and logged in to see this image.][You must be registered and logged in to see this image.][You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: Re: Dành cho những bạn iu thix nhạc Pháp...   Fri Apr 01, 2011 1:46 pm

Loading
Céline Dion là DIVA thế giới rồi...nhạc Anh, Pháp gì nghe cũng tuyệt hết ^^


Love is like a wind...we can't see it...but we can feel it...

[You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: Les Valses de Vienne - François Feldman   Sat Apr 02, 2011 10:34 pm

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

Điệu valse chính là điệu nhảy dành cho tình yêu lãng mạn...tặng mọi người 1 bài về điệu nhac nì

Du pont des supplices
Tombent les actrices
Et dans leurs yeux chromés
Le destin s'est brouillé

Au café de Flore
La faune et la flore
On allume le monde
Dans une fumée blonde

Maintenant que deviennent
Que deviennent les valses de Vienne ?
Dis-moi qu'est-ce que t'as fait
Pendant ces années ?
Si les mots sont les mêmes
Dis-moi si tu m'aimes...
Maintenant que deviennent
Que deviennent les valses de Vienne ?
Et les volets qui grincent
D'un château de province ?
Aujourd'hui quand tu danses
Dis, à quoi tu penses ?

Dans la Rome antique
Errent les romantiques
Les amours infidèles
S'écrivent sur logiciels

Du fond de la nuit
Remontent l'ennui
Et nos chagrins de mômes
Dans les pages du Grand Meaulnes


khơi lại những nỗi đau
rơi lại trong câu hát
trong ánh mắt khao khát
số phận đã mờ nhòa

Flora cafe quán
muôn vật cùng hoa lá
bừng lên chỉ đôi ta
trong làn khói mờ ảo

[Refrain:]
Điều gì đã trở nên thế
một điệu nhảy của xứ Viên?
Kể anh nghe, em đã làm gì
suốt những năm dài đó ?
Lời em nói vẫn như trước
Hãy nói rằng còn yêu anh…
Điều gì đã trở nên thế
một điệu "Van" xứ Viên?
Những ô cửa rên xiết
của thành trì sừng sững?
hôm nay khi em nhảy
Nói anh nghe, em nghĩ gì?

Nơi thành Rôm cổ xưa
kẻ lãng du si tình
những cuộc tình lạc lối
được viết lại trong sách

Cuối cùng của đêm dài
vương vấn những khúc mắc
những buồn phiền thơ dại
trong trang sách Large Meaulnes



Love is like a wind...we can't see it...but we can feel it...

[You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: Pour en arriver là - Dalida    Tue Apr 05, 2011 7:14 pm

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

J'ai traversé des nuits et des jours sans sommeil
Pour en arriver là
J'ai eu chaud sous la pluie et froid en plein soleil
Pour en arriver là
J'ai parlé à la peur et fait taire le silence
J'ai maquillé les heures j'ai vendu des dimanches
Pour en arriver là, pour en arriver là
J'ai pleuré tant de fois que je n'ai plus de larmes
Pour en arriver là
Je suis tombé cent fois mais sans tomber les armes
Pour en arriver là
J'ai marché sur ma vie plus souvent qu'à mon tour
J'ai mis le mot fini presque à tous mes amours
Pour en arriver là, pour en arriver là

Pour en arriver là j'ai trop douté de tout
De moi de Dieu de vous
j'ai laissé derrière moi tous mes rêves d'enfance
Aujourd'hui j'ai le cœur presque en état d'urgence
Pour en arriver là
je crois bien qu'avec vous si j'avais rendez-vous
sans l'ombre d'un regret
Pour en arriver là
Je recommencerai

J'ai appris à hurler juste en dedans de moi
Pour en arriver là
Pour ne pas vous montrer qu'on me montre du doigt
Pour en arriver là
J'ai fait le tour du monde mais je n'ai rien pu voir
L'absence est si profonde qu'elle salit mes miroirs
Pour en arriver là, pour en arriver là

Pour en arriver là
j'ai trop douté de tout de moi de dieu de vous
J'ai laissé derrière moi tous mes rêves d'enfance
Aujourd'hui j'ai le cœur presque en état d'urgence
Pour en arriver là
Je crois bien qu'avec vous si j'avais rendez-vous
Sans l'ombre d'un regret pour en arriver là
Je recommencerai

Pour en arriver là
J'ai souvent oublié de prendre deux billets
Ou de dire attends-moi
Pour aller nulle part J'ai mis dans ma mémoire
Que des débuts d'histoires
Pour en arriver là
Je crois bien qu'avec vous
Si j'avais rendez-vous sans l'ombre d'un regret
Je recommencerai
Pour arriver là.



I went through nights and days without a sleep
To get there
I felt warm in the rain and cold in the scorching sun
To get there
I spoke to the fear and did shut up the silence
I made up hours, I sold my weekends
To get there, to get there
I cried so many times that I have no more tears
To get there
I fell a hundred times without laying down the arms
To get there
I tread on my life more often than in my turn
I put the end to almost all my loves
To get there, to get there

To get there, I had too many doubts of everything
of me, of you, of God
I left all my dreams of childhood behind me
Today my heart is almost in a state of emergency
To get there
I think that if I had a date with you
without a trace of regret
to get there
I will do all over again

I get used to grumble just inside of me
To get there
Not to show you that I have been pointed out
To get there
I traveled around the world, but I could not see anything
The absence was so deep that it stained my mirrors
To get there, to get there

To get there,
I had too many doubts of everything
of me, of you, of God
I left all my dreams of childhood behind me
Today my heart is almost in a state of emergency
To get there
I think that if I had a date with you
without a trace of regret
I will do all over again

To get there
I often forgot to take two tickets
Or to say: “Wait for me!”
To go nowhere I put in my memory
Only beginnings of affairs
To get there
I think that if I had a date with you
without a trace of regret
I will do all over again
To get there



Love is like a wind...we can't see it...but we can feel it...

[You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: Poupée de cire, poupée de son - France Gall   Fri Apr 08, 2011 5:32 pm

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

Bài nì là bài Búp bê không tình yêu đó mọi người....nghe bản gốc xa xưa của nó nha

Je suis une poupée de cire, une poupée de son
Mon cœur est gravé dans mes chansons
Poupée de cire, poupée de son
Suis-je meilleure, suis-je pire qu'une poupée de salon?
Je vois la vie en rose bonbon
Poupée de cire, poupée de son

Mes disques sont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix

Autour de moi, j'entends rire les poupées de chiffon
Celles qui dansent sur mes chansons
Poupée de cire, poupée de son
Elles se laissent séduire pour un oui, pour un nom
L'amour n'est pas que dans les chansons
Poupée de cire, poupée de son

Mes disques sont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix

Seule, parfois je soupire
Je me dis: "À quoi bon"
"Chanter ainsi l'amour sans raison"
"Sans rien connaître des garçons?"
Je n'suis qu'une poupée de cire, qu'une poupée de son
Sous le soleil de mes cheveux blonds
Poupée de cire, poupée de son

Mais un jour je vivrai mes chansons
Poupée de cire, poupée de son
Sans craindre la chaleur des garçons
Poupée de cire, poupée de son


Tôi là một con búp bê bằng sáp, một con búp bê bằng mùn cưa
Trái tim tôi khắc ghi trong muôn ngàn khúc nhạc tình
Búp bê sáp, búp bê mùn cưa
Tôi trông tốt hơn, hay tệ hơn một con búp bê sành điệu?
Tôi nhìn cuộc sống xuyên qua những khung kính nhuộm hồng sáng loáng
Búp bê sáp, búp bê mùn cưa

Những đĩa hát của tôi là một tấm gương
Mà ở trong đấy mọi người đều có thể nhìn thấy tôi
Tôi xuất hiện khắp nơi nơi cùng một lúc
Rồi vỡ tan thành muôn ngàn giọng hát

Xung quanh tôi, tôi nghe những con búp bê tả tơi đang cười khúc khích
Đó chính là những kẻ đang say sưa nhảy theo khúc tình ca tôi hát
Búp bê sáp, búp bê mùn cưa
Người ta cho tôi tiếng nói "vâng", và cho tôi một cái tên
Tình yêu không chỉ nằm trong những khúc hát
Búp bê sáp, búp bê mùn cưa

Những đĩa hát của tôi là một tấm gương
Mà ở trong đấy mọi người đều có thể nhìn thấy tôi
Tôi xuất hiện khắp nơi nơi cùng một lúc
Rồi vỡ tan thành muôn ngàn giọng hát

Cô đơn, thỉnh thoảng tôi thở dài
Tôi nói với chính mình rằng: “Có nghĩa lý gì đâu”
“Mãi hát về tình yêu như thế này mà chẳng có lý do nào cả”
“Mà không biết bất cứ gì về những chàng trai?”

Tôi không là gì cả, chỉ là một con búp bê bằng sáp, một con búp bê bằng mùn cưa
Ẩn mình dưới mái tóc vàng hoe óng ánh như ánh mặt trời
Búp bê sáp, búp bê mùn cưa

Nhưng một ngày nào đó, tôi sẽ sống trong những khúc tình ca tôi hát
Búp bê sáp, búp bê mùn cưa
Mà không hề lo ngại hơi ấm từ nơi các chàng trai
Búp bê sáp, búp bê mùn cưa



Love is like a wind...we can't see it...but we can feel it...

[You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: Donna Donna - Claude François   Sun Apr 10, 2011 12:44 pm

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

Donna Donna : có nhiều ý kiến cho rằng đây giống như điệu ru hời quen thuộc của người Việt mình.Có nghĩa là " à ơi...à...ơi"


Il était une fois un petit garçon
Qui vivait dans une grande maison
Sa vie n'était que joie et bonheur
Et pourtant au fond de son cœur
Il voulait devenir grand
Rêvait d'être un homme.
Chaque soir il y pensait
Quand sa maman le berçait

Chorus :
Donna Donna Donna Donna
Tu regretteras le temps
Donna Donna Donna Donna
Où tu étais un enfant

Puis il a grandi, puis il est parti
Et il a découvert la vie
Les amours déçues, la faim et la peur
Et souvent au fond de son cœur
Il revoyait son enfance
Rêvait d'autrefois
Tristement il y pensait
Et il se souvenait

Chorus:
Parfois je pense à ce petit garçon,
Ce petit garçon que j'étais.


Mái nhà xưa yêu dấu,
Bức tường rêu phong cũ nơi cậu bé qua những ngày thơ ấu.
Muốn mình mau khôn lớn.
Giữa đùa la yên ấm, em ngồi ước mơ bước chân giang hồ.
Mơ bay theo cánh chim ngang trời, biển xa núi chơi vơi.
Mơ bay đi khát khao cuộc đời. Một đêm nhớ tiếng ai ru hời.

Dona Dona Dona ngủ đi nhé.
Ngoài trời đường nhiều gió tuyết rơi.
Dona Dona Dona ngủ đi nhé.
Hãy nằm trong cánh tay của mẹ.

Có một người đàn ông, trước thềm nhà rêu phong
bỗng ngồi khóc nhớ những ngày thơ ấu.
Sống đời bao cay đắng, tóc bạc phai mưa nắng.
Tay đành trắng những giấc mơ thơ dại.
Đi qua bao núi sông gập ghềnh.
Cuộc tình mãi lênh đênh.
Đi qua bao tháng năm vô tình, một đêm nhớ tiếng ru mẹ hiền.

Dona Dona Dona ngủ đi nhé.
Ngoài trời đường nhiều gió tuyết rơi.
Dona Dona Dona ngủ đi nhé,
Hãy nằm trong cánh tay của mẹ ư ư ư ...
Giờ này người đã khuất xa tôi. ư ư ư...
Uớc ngàn năm bé trong tay người.




Love is like a wind...we can't see it...but we can feel it...

[You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: Et Si Tu N'existais Pas - Joe Dassin   Tue Apr 12, 2011 8:55 am

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

Những người đang yêu thường hay hỏi người mình yêu câu này "Nếu mai em chết anh có buồn không?" hay "Nếu một mai không còn em anh sẽ thế nào?"... Bài hát này chính là lời tâm sự hay chính xác hơn là câu trả lời cho những câu hỏi dạng đó ^^

Et si tu n'existais pas,
Dis-moi pourquoi j'existerais.
Pour traîner dans un monde sans toi,
Sans espoir et sans regrets.

Et si tu n'existais pas,
J'essaierais d'inventer l'amour,
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour.
Et qui n'en revient pas.

Et si tu n'existais pas,
Dis-moi pour qui j'existerais.
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n'aimerais jamais.

Et si tu n'existais pas,
Je ne serais qu'un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va,
Je me sentirais perdu,
J'aurais besoin de toi.

Et si tu n'existais pas,
Dis-moi comment j'existerais.
Je pourrais faire semblant d'être moi,
Mais je ne serais pas vrai.

Et si tu n'existais pas,
Je crois que je l'aurais trouvé,
Le secret de la vie, le pourquoi,
Simplement pour te créer
Et pour te regarder.


Nếu ko có em trên đời
Nói với anh đi, anh sống để làm gì?
Để chịu đựng cuộc sống ko có em
1 cuộc sống ko hy vọng, ko nuối tiếc.

Nếu ko có em trên đời
Anh sẽ cố gắng khám phá tình yêu,
Như những màu sắc ban ngày
Hiện ra dưới những ngón tay tài hoa của người hoạ sĩ.
Chỉ 1 lần.

Nếu ko có em trên đời
Nói với anh đi, anh sẽ sống vì ai?
Vì những cô gái mô ngủ trong tay anh
Mà anh chưa bao giờ yêu?

Nếu ko có em trên đời
Anh chỉ là 1 gã thừa thãi
Trong 1 đám đông kẻ đến, người đi
Anh sẽ cảm thấy bị bỏ rơi,
Anh sẽ cần em đến phát điên lên được.

Nếu ko có em trên đời
Nói với anh đi, anh sẽ sống như thế nào đây?
Anh có thể giả bộ sống thật với chính mình
Nhưng... anh sẽ mãi là 1 con rối giả.

Nếu ko có em trên đời
Anh tin rằng anh sẽ tìm thấy
Bí mật của cuộc sống, nguyên nhân và lý do
Chỉ đơn giản để tạo ra em
Và để có em bên anh.


Love is like a wind...we can't see it...but we can feel it...

[You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: À toi - Joe Dassin   Wed Apr 13, 2011 8:33 am

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

A toi
A la façon que tu as d'être belle
A la façon que tu as d'être à moi
A tes mots tendres un peu artificiels
Quelquefois
A toi
A la petite fille que tu étais
A celle que tu es encore souvent
A ton passé, à tes secrets
A tes anciens princes charmants

A la vie, à l'amour
A nos nuits, à nos jours
A l'éternel retour de la chance
A l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

A moi
A la folie dont tu es la raison
A mes colères sans savoir pourquoi
A mes silences et à mes trahisons
Quelquefois
A moi
Au temps que j'ai passé à te chercher
Aux qualités dont tu te moques bien
Aux défauts que je t'ai cachés
A mes idées de baladin

A la vie, à l'amour
A nos nuits, à nos jours
A l'éternel retour de la chance
A l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

A nous
Aux souvenirs que nous allons nous faire
A l'avenir et au présent surtout
A la santé de cette vieille terre
Qui s'en fout
A nous
A nos espoirs et à nos illusions
A notre prochain premier rendez-vous
A la santé de ces millions d'amoureux
Qui sont comme nous

A la vie, à l'amour
A nos nuits, à nos jours
A l'éternel retour de la chance
A l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

A toi
A la façon que tu as d'être belle
A la façon que tu as d'être à moi
A tes mots tendres un peu artificiels
Quelquefois
A toi
A la petite fille que tu étais
A celle que tu es encore souvent
A ton passé, à tes secrets
A tes anciens princes charmants


Cho em
Cho vẻ đẹp của riêng em
Cho người luôn ngự trị trong tôi
Cho những lời dịu dàng ẩn chưa chút giả tạo của em
Một đôi khi
Cho em
Cho hình ảnh cô bé ngày xưa của em
Cho quá khứ và những bí mật của riêng em
Cho cả những chàng hoàng tử lịch lãm ngày xưa của em

Cho cuộc sống, cho tình yêu
Cho ngày và đêm quanh chúng ta
Cho những vòng quay vô tận của cơ hội
Cho đứa bé sắp chào đời
Đứa bé giống chúng ta
Là sẽ là cả anh và em vậy.

Cho tôi
Cho những cơn điên mà chính em là nguyên cớ
Cho những lúc giận dữ không thể giải thích tại sao
Cho những khoảng lặng và cả những phản bội
Một đôi lần
Cho tôi
Cho khoảng thời gian tôi đã đuổi tìm em
Cho những tính cách hay được em chế giễu
Cho những tật xấu mà tôi đã giấu em
Cho cả những ý tưởng chẳng giống ai trên đời này của tôi

Cho chúng ta
Cho những kỉ niệm ta đã cùng trải qua
Cho hôm nay và ngày mai khắp muôn nơi
Cho sức khỏe trên trái đất già cỗi này
Nơi mọi thứ đều được đối xử như nhau
Cho chúng ta
Cho những hy vọng và ảo tưởng ở nơi ta
Cho lần hẹn hò đầu tiên sắp tới của chúng ta
Cho sức khỏe hàng triệu tình nhân
Như chúng ta.


Love is like a wind...we can't see it...but we can feel it...

[You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: Mon cadeau - Elsa   Sat Apr 23, 2011 8:52 am

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

La ville de New-York en photo
Thành phố New York qua những bức hình
Un drapeau blanc sur les drapeaux
Chiếc cờ trắng tinh trên những lá cờ khác
Le sens de l'humour
Chút ý nghĩa bâng quơ
Quelques notes d'un piano toujours
Vài nốt nhạc trong tiếng dương cầm

C'est ma prière pour les temps qui viennent
Là lời cầu nguyện của em cho những giờ phút dần trôi
C'est ma prière païenne
Là lời cầu nguyện với những thánh thần
Que Dieu me protège toujours mes parents mes amis
Rằng xin thượng đế hãy che chở cho em, cho cha mẹ và cả bạn bè em
Et qu'il me donne si possible
Và nếu điều đó có trở thành sự thật
L'envie de vivre encore plus fort
Khát vọng được sống tiếp lại càng thêm mạnh mẽ
Dans la grisaille des villes
Giữa sự buồn tẻ nơi chốn thị thành
Mettons-nous d'accord
Buộc chúng ta thỏa hiệp


Je n'demande pas grand chose
Em chẳng đòi hỏi những điều thật lớn lao
Ni argent ni bouquet de roses
Chẳng cần bạc tiền, không cả những bó hồng rực rỡ
Je veux seulement garder pour moi
Em chỉ muốn hãy cứ giữ mãi cho em…


La ville de New-York en photo
Thành phố New York qua những bức hình
Un drapeau blanc sur les drapeaux
Chiếc cờ trắng tinh trên những lá cờ khác
Le sens de l'humour
Chút ý nghĩa bâng quơ
Quelques notes d'un piano
Vài nốt nhạc trong tiếng dương cầm
Un ciel d'Italie tout là-haut
Bầu trời nước Ý ở mãi trên cao
Un peu de parfum sur la peau
Thoảng thoảng nước hoa trên làn da mềm mại
Et beaucoup d'amour
Và thật nhiều yêu thương
C'est mon cadeau
Đó là món quà dành cho em đó

J'ai peur du monde et des temps qui viennent
Em sợ hãi cả thế giới này và bốn mùa cứ mãi chảy trôi
J'ai peur de dire je t'aime
Em sợ phải nói em yêu anh biết mấy
Que Dieu protège mon cœur des coups de cœur faciles
Rằng Thượng đế hãy bảo vệ em khỏi những nỗi đau của trái tim bé bỏng
Et qu'il me donne si possible
Và nếu điều đó có trở thành sự thật
La force d'être toujours moi
Sức mạnh luôn ở trong em
Dans les instants fragiles
Trong những phút giây yếu đuối này
Où je ne saurais pas
Mà ngay cả em còn chưa từng biết đến

Je n'demande pas grand chose
Em chẳng đòi hỏi những điều thật lớn lao
Ni argent ni bouquet de roses
Chẳng cần bạc tiền, không cả những bó hồng rực rỡ
Je veux seulement garder pour moi
Em chỉ muốn hãy cứ giữ mãi cho em…


La ville de New-York en photo
Thành phố New York qua những bức hình
Un drapeau blanc sur les drapeaux
Chiếc cờ trắng tinh trên những lá cờ khác
Le sens de l'humour
Chút ý nghĩa bâng quơ
Quelques notes d'un piano
Vài nốt nhạc trong tiếng dương cầm
Un ciel d'Italie tout là-haut
Bầu trời nước Ý ở mãi trên cao
Un peu de parfum sur la peau
Thoảng thoảng nước hoa trên làn da mềm mại
Et beaucoup d'amour
Và thật nhiều yêu thương
Dont je vous fait cadeau
Em sẽ dành tặng cho anh đấy
Dont je vous fait cadeau cadeau
Em sẽ dành tặng cho anh…


Love is like a wind...we can't see it...but we can feel it...

[You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: Les Amoureux Qui Passent - Christophe   Tue Apr 26, 2011 11:05 am

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

Je n'ai qu'un souvenir
Qui ne soit rien qu'a moi
Je revois son sourire
Mais ça ne suffit pas

Il ya des gens heureux
Qui vivent autour de moi
Ce sont les amoureux
Mais ils ne savent pas

{Refrain: x2}
Les amoureux qui passent
Ne se retournent pas
Mais il reste la trace
Dans mon coeur de leurs pas

On est aimé souvent
Mais on n'aime qu'une fois
J'aurais voulu longtemps
Mais elle ne voulait pas

Quand je vois ceux qui s'aiment
Passer tout près de moi
Ils me font de la peine
Car ils ne savent pas

{au Refrain, x2}

Il me reste un espoir
C'est celui d'oublier
Mais j'y pense chaque fois
Que je les vois passer

{au Refrain, x3}


Kỷ niệm thời ta có
chẳng là gì với em
Ta thấy nụ cười em
Nhưng hãy còn xa lắm

Rồi những kẻ hạnh phúc
đang sống ở quanh ta
Họ yêu nhau thiết tha
Nhưng có nào hay biết

(Refrain: x2)
Những người tình đi miết
Không quay lại cùng ta
Nhưng vết chân người qua
còn hằn vết tim ta

Nhìn họ vẫn thiết tha
Em chỉ một lần qua
Ta muốn tình còn mãi
Nhưng em lại thoáng qua

Nhìn những người yêu nhau
Lướt qua trước mặt ta
họ làm ta đớn đau
Nhưng cũng nào có hay

(au Refrain, x2)

niềm hy vọng mảy may
một lần có thể quên
Nhưng mỗi khi nghĩ đến
Nhân tình dập dìu qua..


Love is like a wind...we can't see it...but we can feel it...

[You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: L'aventura - Stone & Charden   Fri Apr 29, 2011 2:11 pm

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

C'est la musique
Qui nous fait vivre tous les deux
Et l'on est libre de partir demain où tu veux


C'est ça que j'aime, chanter partout avec toi
Le jour se lève, on prend l''avion et l''on s''en va


L'aventura
C'est la vie que je mène avec toi
L'aventura
C'est dormir chaque nuit dans tes bras


L'aventura
C'est tes mains qui se posent sur moi


Et chaque jour que Dieu fait mon amour avec toi

C'est l'aventura


Quand tu m'embrasses tout est nouveau sous le soleil
Les jours qui passent ne sont jamais, jamais pareils


Prends ta guitare, de quoi d''autre avons-nous besoin ?
Que notre histoire ne tienne plus qu''en un refrain


L'aventura
C'est dormir chaque nuit dans tes bras


L'aventura
C'est tes mains qui se posent sur moi


Et chaque jour que Dieu fait mon amour avec toi
C'est l'aventura


Đó là âm nhạc
Điều sẽ cho chúng ta được cùng sống
Và được tự do đi tới nơi nào mà anh muốn

Đó là điều anh thích,
hát bên em mọi lúc, mọi nơi
Ngày lên
mình lấy máy bay và lên đường

Một chuyến viễn du vào đời
anh muốn chung đôi
Đó là giấc ngủ mỗi đêm
trong vòng tay em mềm mại
Đó là bàn tay người đặt nhẹ lên anh
Và mỗi ngày Thượng Đế ban tặng
cho anh tình yêu là em đó
Khi em hôn anh,
tất cả trở nên mới mẻ dưới ánh mặt trời
Mỗi ngày đi qua không bao giờ là quá vãng
Chúng ta đâu có cần gì
ngoài tiếng đàn chùng chung phím
Câu chuyện tình của đôi ta sẽ là bất tận đoạn dòng


Love is like a wind...we can't see it...but we can feel it...

[You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: Je ne t'aime plus - Christophe   Wed May 18, 2011 1:25 pm

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

Je ne t'aime plus
Non, non, je ne t'aime plus

Oui, j'ai dit oui
Mais laisse-moi un peu tranquille
Tu as cherché, tu vas trouver.
Oui, j'avais dit oui

Le jour de notre mariage

Oh! que nous étions heureux
Tu n'es plus sage comme l'image
Que j'ai posé devant mes yeux

Je revois la petite chambre
De notre première nuit
Je t'ai dit doucement je...

Mais non, non je ne t'aime plus
Non, non, non, non ne me fais pas la guerre

Tu n'es vraiment plus rien pour moi
Écoute je suis sincère
Il faut s'en tenir là!

Je ne t'aime plus, non, non je ne t'aime plus
Je ne t'aime plus, non, non je ne t'aime plus
Je ne t'aime plus



Tôi đã không còn yêu em

Không, không, tôi không còn yêu em

Vâng, tôi nói vâng
Nhưng xin hãy cho tôi được một chút yên bình
Em đã đi tìm, và em đã thấy rồi
Vâng, tôi đã nói là vâng

Trong ngày cưới của đôi ta
Ôi! ta đã hạnh phúc biết bao
Nhưng em đã không còn ngoan ngoãn như hình ảnh

Mà tôi đã từng thấy trước mắt

Tôi nhìn lại căn phòng nhỏ
Trong đêm đầu tiên của đôi ta
Tôi đã thì thầm bên tai em rằng tôi...

Nhưng không, không tôi đã không còn yêu em
Không, không, không, không đừng gây hấn với tôi nữa
Em đã không còn là gì với tôi nữa
Hãy nghe tôi, tôi rất thành thật

Phải dừng lại ở đó thôi!

Tôi đã không còn yêu em, không, không, tôi không còn yêu em
Tôi đã không còn yêu em, không, không, tôi không còn yêu em
Tôi đã không còn yêu em.


Love is like a wind...we can't see it...but we can feel it...

[You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
chiectramvang
Member
Member


Số bài gửi Số bài gửi : 58
Cám ơn Cám ơn : 3
Tham gia Tham gia : 19/02/2011

Bài gửiTiêu đề: La òu je t'emmènerai - Florent Pagny   Thu Jun 02, 2011 4:10 pm

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]


C’est au bout du regard
Là ou les bateaux quittent la mer
Là, où l’horizon est tellement plus clair
Sous la belle étoile celle qui te dit que la vie ici
ne sera jamais rien que ton amie

C’est au fond de tes yeux
là, où le monde effleure tes rêves
Là, où le bonheur n’est plus un mystère

C’est là que je t’emmènerai sur la route
et si le soleil le savait
mais j’en doute, il viendrait
Là, où je t’emmènerai
Aucun doute, il s’inviterait
pour nous éclairer

Nous longerons la mer
nos vie couleront sans un hiver
comme un matin d’été, un courant d’air
Et tout au long de ta vie
que s’écarte les nuages
je serais là à chaque fois que tu auras besoin de moi
Regarde là-bas

C’est là que je t’emmènerai sur la route
et si le soleil le savait
mais j’en doute, il viendrait
Là, où je t’emmènerai
Aucun doute, il s’inviterait
pour nous réchauffer
pour nous accompagner

Là où je t’emmènerai
Aucune peur, ni aucun doute
Le monde est toujours en été
Pas de douleur et pas de déroute
C’est là que je t’emmènerai
Sur ma route
pour te réchauffer et te protéger
Sans t’étouffer
Je t’emmènerai

NƠI MÀ ANH SẼ DẪN EM ĐI

Ở phía cuối chân trời...
Nơi mà những con thuyền ra khơi
Nơi phía cuối chân trời dường như sáng hơn
Dưới vì sao ! Nói với em rằng cuộc sống ko đơn thuần chỉ là bạn em


Tận cùng trong mắt em.
Nơi mà cả thế giới đi qua những giấc mơ của em,
Nơi mà hạnh phúc không còn là những bí ẩn,

Chính nơi đây, anh sẽ dẫn em đi trên con đường
và nếu như mặt trời biết điều đó ! Nhưng anh ko biết nữa
Nơi mà anh sẽ dẫn em đi trên những con đường
Mặt trời chắc chắn sẽ soi đường mở lối cho chúng ta

Chúng ta sẽ đi dạo trên bãi biển
Cuộc sống đầy sắc màu của chúng ta sẽ ko còn là mùa đông
và sẽ như những buổi sáng mùa hè với những ngọn gió
Trong suốt cuộc đời, em sẽ ko còn thấy những đám mây mù
Anh sẽ ở nơi mà khi em cần anh !
Em hãy nhìn vào nơi đó !

Chính nơi đó ! Anh sẽ dẫn em trên những còn đường
và nếu như mặt trời biết điều đó, anh cũng không chắc nữa
Nơi mà anh sẽ dẫn em đi trên con đường
Mặt trời sẽ mở lối soi đường cho chúng ta, sưởi ấm và cùng đồng hành cùng chúng ta.

Chính nơi đó anh sẽ dẫn em trên con đường
Không còn sợ hãi, ko còn sự nghi ngờ
Thế giới luôn là mùa hè.
Không còn nỗi đau cũng như sự chia ly
Chính nơi đó anh sẽ dẫn em đi trên con đường
Con đường của anh...
Để sưởi ấm cho em, để bảo vệ em .
Không làm cho em thấy ngột ngạt !
Anh sẽ dẫn em đi....


Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: Comme D'habitude - Claude Francois   Mon Jun 06, 2011 2:33 pm

Loading

[You must be registered and logged in to see this link.]

Je me lève
Et je te bouscule
Tu ne te réveilles pas
Comme d'habitude
Sur toi je remonte le drap
J'ai peur que tu aies froid
Comme d'habitude
Ma main caresse tes cheveux
Presque malgré moi
Comme d'habitude
Mais toi tu me tournes le dos
Comme d'habitude

Et puis je m'habille très vite
Je sors de la chambre
Comme d'habitude
Tout seul je bois mon café
Je suis en retard
Comme d'habitude
Sans bruit je quitte la maison
Tout est gris dehors
Comme d'habitude
J'ai froid je relève mon col
Comme d'habitude

Comme d'habitude
Toute la journée
Je vais jouer à faire semblant
Comme d'habitude
Je vais sourire
Comme d'habitude
Je vais même rire
Comme d'habitude
Enfin je vais vivre
Comme d'habitude

Et puis le jour s'en ira
Moi je reviendrai
Comme d'habitude
Tu seras sortie
Et pas encore rentrée
Comme d'habitude
Tout seul j'irai me coucher
Dans ce grand lit froid
Comme d'habitude
Mes larmes je les cacherai
Comme d'habitude

Comme d'habitude
Même la nuit
Je vais jouer à faire semblant
Comme d'habitude
Tu rentreras
Comme d'habitude
Je t'attendrai
Comme d'habitude
Tu me souriras
Comme d'habitude

Comme d'habitude
Tu te déshabillera
Comme d'habitude
Tu te coucheras
Comme d'habitude
On s'embrassera
Comme d'habitude

Comme d'habitude,
On fera semblant
Comme d'habitude,
On fera l'amour
Comme d'habitude,
On fera semblant
Comme d'habitude.



Love is like a wind...we can't see it...but we can feel it...

[You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: J'aurais voulu te dire    Sun Jun 19, 2011 12:26 pm

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

J'aurais voulu te dire les signaux dans la nuit
les mots ou je me cachent pour écouter la pluie
J'aurais voulu te dire
Mes rêves à venir
Mais t'as voulu partir
Alors je les déchire

J'aurais voulu te dire les parfums qui me touchent
Les secrets de mon âme juste un doigt sur la bouche
J'aurais voulu te dire
À ton premier sourire
Mes plus violents délires
Le goût de mes désirs

Et des tonnes de je t'aime à l'est d'Éden
Des mots fous qui résonnent dans les rues de Rome
Des murmures interdits au fond de l'Asie
Et mes yeux dans tes yeux, y mettrent le feu

Et des tonnes de je t'aime à l'est d'Éden
Des mots fous qui résonnent dans les rues de Rome
Des murmures interdits au fond de l'Asie
Et mes yeux dans tes yeux, y mettrent le feu

J'aurai voulu te dire ce qu'on dit à personne
À l'heure ou je chavire, mon corps qui s'abandonne
J'aurais voulu te dire des tendresses à mourir
Et pour te retenir les mensonges les pires

Et des tonnes de je t'aime à l'est d'Éden
Des mots fous qui résonnent dans les rues de Rome
Des murmures interdits au fond de l'Asie
Et mes yeux dans tes yeux, y mettrent le feu

Et des tonnes de je t'aime à l'est d'Éden
Des mots fous qui résonnent dans les rues de Rome
Des murmures interdits au fond de l'Asie
Et mes yeux dans tes yeux, y mettrent le feu


Love is like a wind...we can't see it...but we can feel it...

[You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
bin bin
Moderator
Moderator


Số bài gửi Số bài gửi : 608
Cám ơn Cám ơn : 11
Sinh nhật Sinh nhật : 17/12/1991
Tham gia Tham gia : 07/02/2011
Đến từ Đến từ : Long Xuyên, An Giang

Bài gửiTiêu đề: Pour Te Dire Je T'aime(I just called to say I love you) - Dalida   Mon Jun 27, 2011 7:13 pm

Loading
[You must be registered and logged in to see this link.]

Aucune chanson, aucune saison
Aucun violon n'aurait le charme de cet instant
Aucun souvenir, aucun désirs
Aucun plaisir ne serait jamais assez grand

Que te revoir dans mon histoire
Dans ce miroir ou nous avons été amants
Nos soirs de fêtes nos cœurs poètes
Etait fait pour écrire les page d'un roman

Pour te dire je t'aime
Comme avant je pourrais brûler un océan
Pour te dire je t'aime à présent
Je pourrais marcher au dessus du volcan

Je laisse Noël au père Noël
L'année nouvelle ne nous verra pas autrement
Que déchirés que partagés
De séparation en cri d'amour étonnant

Aucun voyage, aucun visage
Aucun nuage n'a put me faire pleurer autant
Mais je dois dire qu'aucun sourire
N'a su me faire souffrir d'amour si tendrement

Pour te dire je t'aime comme avant
Je pourrais brûler un océan
Pour te dire je t'aime à présent
Je pourrais marcher au dessus du volcan

Pour te dire je t'aime comme avant
je pourrais brûler un océan
Pour te dire je t'aime à présent
Je pourrais marcher au dessus du volcan
Du volcan, du volcan.


Muốn nói yêu anh

Không bài ca, không phải lúc
không tiếng vĩ cầm nào mê hoặc hơn khoảnh khắc này
không kỷ niệm, không niềm khao khát
không niềm vui thích nào hơn thế

phải chăng anh ở lại trong câu chuyện của em
trong tưởng tượng hay ta là tình nhân
đêm mê đắm cùng đôi tim mơ mộng
đã viết nên cả thiên tiểu thuyết

muốn nói rằng yêu anh
như từng nói .. đến nỗi có thể đốt cạn đại dương
và lúc này đây cũng muốn nói yêu anh
em có thể bước trên núi lửa

bỏ lại đêm Giáng Sinh cho ông già Tuyết
năm mới cũng chẳng có gì khác
bất kể điều đó mang lại nước mắt
tưởng tượng từ chia cắt đến khóc vì tình

không một chuyến đi, không một khuôn mặt
không muộn phiền khiến em giằng xé
nhưng phải nói rằng chẳng có nụ cười nào
phải chăng tình yêu dịu ngọt làm em đớn đau

muốn nói yêu anh như trước kia
em có thể đốt cạn đại dương
giờ đây cũng muốn nói yêu anh
em có thể bước trên nham thạch

muốn nói yêu anh như trước kia
em có thể đốt cạn đại dương
giờ đây cũng muốn nói yêu anh
em có thể bước trên nham thạch




Love is like a wind...we can't see it...but we can feel it...

[You must be registered and logged in to see this image.]
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
doquanghuy1996



Số bài gửi Số bài gửi : 1
Cám ơn Cám ơn : 0
Sinh nhật Sinh nhật : 25/08/1996
Tham gia Tham gia : 19/08/2011
Đến từ Đến từ : Việt Nam Thân Yêu

Bài gửiTiêu đề: Re: Dành cho những bạn iu thix nhạc Pháp...   Fri Aug 19, 2011 1:23 am

Loading
a chăm post bài thế nhỉ !? :happy:
e đang học tP và cũng thích nghe nhạc Pháp lắm!
hum nay lang thang trên mạng, tình cờ gặp Topic này nên e đăng ký vì muốn chia sẻ vs a và mong a sẽ tích cực post nhìu hơn nhá. Merci d'avance !!! big grin
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên http://truyendongluc.com
Sponsored content




Bài gửiTiêu đề: Re: Dành cho những bạn iu thix nhạc Pháp...   Today at 3:17 am

Loading
Về Đầu Trang Go down
 

Dành cho những bạn iu thix nhạc Pháp...

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang 
Trang 2 trong tổng số 2 trangChuyển đến trang : Previous  1, 2

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
mingenvietnam :: Xóm nhà lá :: Âm nhạc cuộc sống-
Forumotion.com | Thể thao | Câu lạc bộ | © phpBB | Free forum support | Liên hệ | Report an abuse | Create a free blog